Я не хочу изменить мир и не хочу, чтобы мир изменил меня.
Пересматривала опять "Железного человека". Каждый ведь раз что-нибудь новенькое нахожу. Вот увидела, например, что в одной из сцен футболка Тони прорезана там, где реактор вставлен))) Может, и не в одной - это просто я пригляделась. А еще он пьет этот свой хлорофилл и в первой части, просто на этом не акцентируют внимание. И внутренняя связь в доме автоматически записывает разговор - буквами прямо. Наверное, чтобы потом можно было сказать "Тони, но ты сам велел это сделать!".
"Железный человек - 2" у меня по дурости оказался только в виде экранки на английском, русскую я зачем-то стерла. Качать заново лень, так что если что-то надо посмотреть, смотрю там. Например, как Рурк, адски коверкая слова, просит "Ай вонт май бёооорд!". Или Джастин с этим его органическим мороженым...
А сегодня спохватилась - все мне интересно было, что там говорят Тони и Пеппер в сцене поцелуя, но руки не доходили глянуть. В дубляже это "Криво?" - "Нет, не криво!". В оригинале - "Странновато!" - "Не так уж и странно!" (мой вольный перевод, извините, но там точно звучало слово weird). Вот подстава так подстава пререводчицкая.
Надо еще послушать, говорил ли Хаммер "Уберите этих сучек!".
"Железный человек - 2" у меня по дурости оказался только в виде экранки на английском, русскую я зачем-то стерла. Качать заново лень, так что если что-то надо посмотреть, смотрю там. Например, как Рурк, адски коверкая слова, просит "Ай вонт май бёооорд!". Или Джастин с этим его органическим мороженым...
А сегодня спохватилась - все мне интересно было, что там говорят Тони и Пеппер в сцене поцелуя, но руки не доходили глянуть. В дубляже это "Криво?" - "Нет, не криво!". В оригинале - "Странновато!" - "Не так уж и странно!" (мой вольный перевод, извините, но там точно звучало слово weird). Вот подстава так подстава пререводчицкая.
Надо еще послушать, говорил ли Хаммер "Уберите этих сучек!".
приятно познакомиться, думала на дайри кроме меня о ЖЧ вообще никто не пишет)
Вот увидела, например, что в одной из сцен футболка Тони прорезана там, где реактор вставлен)))
где?
А еще он пьет этот свой хлорофилл и в первой части
ага, тоже заметила)
И внутренняя связь в доме автоматически записывает разговор - буквами прямо.
это где он Пеппер просит спуститься?
Вот подстава так подстава пререводчицкая.
я надеялась что это подстава… меня вот больше расстроил перевод из первого фильма на бале когда он Колсону говорит «пойду к помощнице и забьем стрелку», в оригинале вроде «назначим свидание» такую милую оговорку убили(((
и мне приятно. О ЖЧ пишу редко, но бывает.
Пойду на тебя (ничего, что "ты"?) подпишусь...
где?
Вот)))
это где он Пеппер просит спуститься?
Ага. Вон видно, что все слова за ними записываются. Так классно! Я тоже так хочу.
я надеялась что это подстава… меня вот больше расстроил перевод из первого фильма на бале когда он Колсону говорит «пойду к помощнице и забьем стрелку», в оригинале вроде «назначим свидание» такую милую оговорку убили(((
Дадада, там было date, очень мило прозвучало)))
пишу редко
Но метко, мы со знакомой вот эти нюанскики и ляпы не заметили)
А я вот 3 месяц практически только о ЖЧ и пишу такой вот крейзи-фанат) так что если вдруг захочешь покоментить старые записи, буду только рада)
Спасибо за скрины!!!
еще голову ломаю - во втором фильме в ресторане Тони говорит Пеппер «зеленый не очень тебе идет» это вообще к чему или тоже косяк? (мы конечно предположили что мол "позеленела от злости"…. но все же)
еще голову ломаю - во втором фильме в ресторане Тони говорит Пеппер «зеленый не очень тебе идет» это вообще к чему или тоже косяк? (мы конечно предположили что мол "позеленела от злости"…. но все же)
Да, вот кстати! Надо будет глянуть, что он там говорит. Звук у экранки, правда, фиговый.
...Там идет неразборчивая фраза, потом Green is not your best color. Так что, вполне возможно, и правда от злости позеленела)))