22:43

Я не хочу изменить мир и не хочу, чтобы мир изменил меня.
Пересматривала опять "Железного человека". Каждый ведь раз что-нибудь новенькое нахожу. Вот увидела, например, что в одной из сцен футболка Тони прорезана там, где реактор вставлен))) Может, и не в одной - это просто я пригляделась. А еще он пьет этот свой хлорофилл и в первой части, просто на этом не акцентируют внимание. И внутренняя связь в доме автоматически записывает разговор - буквами прямо. Наверное, чтобы потом можно было сказать "Тони, но ты сам велел это сделать!".
"Железный человек - 2" у меня по дурости оказался только в виде экранки на английском, русскую я зачем-то стерла. Качать заново лень, так что если что-то надо посмотреть, смотрю там. Например, как Рурк, адски коверкая слова, просит "Ай вонт май бёооорд!". Или Джастин с этим его органическим мороженым...
А сегодня спохватилась - все мне интересно было, что там говорят Тони и Пеппер в сцене поцелуя, но руки не доходили глянуть. В дубляже это "Криво?" - "Нет, не криво!". В оригинале - "Странновато!" - "Не так уж и странно!" (мой вольный перевод, извините, но там точно звучало слово weird). Вот подстава так подстава пререводчицкая.
Надо еще послушать, говорил ли Хаммер "Уберите этих сучек!".

@темы: мысли вслух, Кино

Комментарии
12.08.2010 в 07:20

Я фигею от локализаторов.))))) Зарифмовать криво и weird- это +100500! :lol: :lol: :lol:
12.08.2010 в 13:50

Qualis vir, talis oratio
Anna Angell
приятно познакомиться, думала на дайри кроме меня о ЖЧ вообще никто не пишет) :friend:
Вот увидела, например, что в одной из сцен футболка Тони прорезана там, где реактор вставлен)))
где?
А еще он пьет этот свой хлорофилл и в первой части
ага, тоже заметила)
И внутренняя связь в доме автоматически записывает разговор - буквами прямо.
это где он Пеппер просит спуститься?
Вот подстава так подстава пререводчицкая.
я надеялась что это подстава… меня вот больше расстроил перевод из первого фильма на бале когда он Колсону говорит «пойду к помощнице и забьем стрелку», в оригинале вроде «назначим свидание» такую милую оговорку убили(((
12.08.2010 в 14:40

Я не хочу изменить мир и не хочу, чтобы мир изменил меня.
felinn
и мне приятно. О ЖЧ пишу редко, но бывает.
Пойду на тебя (ничего, что "ты"?) подпишусь...

где?
Вот)))


это где он Пеппер просит спуститься?
Ага. Вон видно, что все слова за ними записываются. Так классно! Я тоже так хочу.


я надеялась что это подстава… меня вот больше расстроил перевод из первого фильма на бале когда он Колсону говорит «пойду к помощнице и забьем стрелку», в оригинале вроде «назначим свидание» такую милую оговорку убили(((
Дадада, там было date, очень мило прозвучало)))
12.08.2010 в 16:37

Qualis vir, talis oratio
Anna Angell
пишу редко
Но метко, мы со знакомой вот эти нюанскики и ляпы не заметили)
А я вот 3 месяц практически только о ЖЧ и пишу такой вот крейзи-фанат) так что если вдруг захочешь покоментить старые записи, буду только рада)
Спасибо за скрины!!! :sunny:
еще голову ломаю - во втором фильме в ресторане Тони говорит Пеппер «зеленый не очень тебе идет» это вообще к чему или тоже косяк? (мы конечно предположили что мол "позеленела от злости"…. но все же)
12.08.2010 в 16:46

Я не хочу изменить мир и не хочу, чтобы мир изменил меня.
felinn
еще голову ломаю - во втором фильме в ресторане Тони говорит Пеппер «зеленый не очень тебе идет» это вообще к чему или тоже косяк? (мы конечно предположили что мол "позеленела от злости"…. но все же)
Да, вот кстати! Надо будет глянуть, что он там говорит. Звук у экранки, правда, фиговый.
...Там идет неразборчивая фраза, потом Green is not your best color. Так что, вполне возможно, и правда от злости позеленела)))