Приехал отчим. За два дня он помог мне вспомнить, почему я не выношу его присутствия. Причин превеликое множество, я расскажу только об одной, и, поверьте мне, не самой выдающейся.
Отчим очень любит создавать любительское видео. Оставим в покое тот факт, что он нихрена не умеет снимать - в конце концов, это не главное. Я тоже фотографировать не умею, но один раз моя крутая фотография лилии даже стояла на чужом рабочем столе в компе (до сих пор скромно горжусь).
Отчим еще и любит создавать что-то типа видео-презентации в каких-то программах, дисками с которыми забита вся антресоль стенки. И это тоже не беда...
Но отчим абсолютно безграмотен. По-моему, он как-то даже свое полное имя написал с ошибкой, что уж говорить о простых русских словах, которым достается от него по самые помидоры?..
Вчерашняя презентация покорила мое воображение.
Хер с ним, с оформлением. Было два ролика и текст к ним слева. В заголовке отчим умудрился только букву пропустить, а вот в двух фразах текста было куда больше... хм... опечаток.
С начало, полжили пенаблоки
А патом, стройка, пшла дальши
За точность цитаты не поручусь (видать, был культурный шок во время просмотра), но пунктуацию я в своей памяти сохранила, видимо, навсегда. Я еще подумала: "Он бы хоть ПРЕВЕД! в конце приписал для приличия или типа того..."
- Я знаю для тебя отличную работу, - сказала я отчиму, заценив шедевр, который, без сомнения, составит золотой фонд российского любительского видео (а там глядишь и до Канн доберемся).
Отчим заинтересовался. Наверное, ждал услышать, что я наконец признала в нем если не нового Феллини, то Владимира Меньшова точно.
- Иди китайцам описания на товары пиши, это твое призвание, - посоветовала я. - Что-то типа "Стелька вкусеный и араматеный, дает свежую ногу...".
Отчим обиделся. Непризнанный гений - это всегда обидно, на самом деле.
Ну а с утра урок грамотности я получила от продавщицы киоска с колбасой.
- Мне "Молочной" полкило, - сделала я свой заказ.
- Давайте будем договаривать! - строго, как училка на уроке, велела продавщица. - Что вам "молочной" - колбасы или сосисок?
Я впала в ступор, и как всегда в такие моменты стала проговаривать свои мысли вслух.
- Но если бы хотела купить сосиски, я бы сказала "полкило молочНЫХ"... Или "мне сосиски молочНЫЕ". Как бы я сказала применительно к сосискам "молочНОЙ"? "Мне сосиски молочНОЙ"? Ересь какая-то - как будто в продаже одна гигантская сосиска, и я прошу отрезать от нее полкило...
Надо было видеть злобный взгляд продавщицы и стоящей за мной в очереди тетки. Видать, тоже любительница "молочНОЙ сосиски"...
И как назло быстро расплатиться и смыться у меня не вышло - обе руки были заняты сумками, а при таком раскладе деньги считать не очень удобно.