Книги Стига Ларссона я купила примерно полгода назад и даже начала читать первую из них. Но чтение шло тяжело, визуальные образы не складывались, и я отложила ее до лучших времен.
«Лучшие времена» настали, когда я посмотрела американскую экранизацию. Книжка осталась в Москве, так что я изнывала от желания скорее вновь приступить к чтению. А заодно посмотреть шведскую экранизацию и сравнить впечатления.
Попутно я читала отзывы на форумах и заметила очевидную тенденцию – американская экранизация мало кому пришлась по душе, большинству зрителей больше понравилась шведская. Я попыталась понять, почему, и выявила для себя несколько основных претензий, предъявляемых к американской версии фильма:
Лисбет Саландер в шведской версии больше похожа на ту девушку, что описана в книге
Швеция в американской версии «слишком красивая», так же как и Дэниэл Крейг
поступки героев и развитие их отношений в американской версии нелогичны, в отличие от логичной шведской
в американской версии много сцен, которых нет «в оригинале» - в том числе слишком сопливый финал

Теперь, посмотрев обе экранизации и прочитав книгу, я составила собственное мнение по каждому пункту.

Большой текст с подробностями сюжета.